My Foolish Heart [Jazz名曲日本語歌詞 #19]

ジャズ名曲日本語化プロジェクト、19曲目は、ヴィクター・ヤングの名曲「My Foolish Heart」の和訳詩を書きました。

この曲はビル・エバンスの演奏が一番有名かと思いますが、そのせいもあってピアニストによって演奏されることが多いです。逆に管楽器やギターの人が演奏しているのはあまり聞いたことないですね。

この曲はネッド・ワシントン作詞、ヴィクター・ヤング作曲、1949年に発表されました。同年、同じタイトルの映画も発表されています。

てことで、動画をどうぞ!

プレーヤーは

Vocal:巡音ルカ
Piano, Bass,: みちすけP
Drums:まっちゃん

となります。

この曲のアレンジですが、動画の最初にちょっとしたくだりというか茶番があります。これは、マイルス・デイビスの「Relaxin’」というアルバムの「You are my everything」というバラードの曲の始まりの、マイルス・デイビスとピアノのレッド・ガーランドのやり取りをパクっていますw

このアルバムでは、レッドガーランドが始めた普通のイントロをマイルスは指笛で中断し、「ブロックコード(で弾け)」と言います。「本気か?(Are you really?)」とレッドガーランドは聞きますがマイルスはひたすら「ブロックコード」と答えます。

すると、レッドガーランドのブロックコードによる極上のイントロが始まり、いい感じでマイルスがテーマに入り、最高のバラード演奏になるっていう流れですね。さすがマイルス。

興味のある方は、こちらを聞いてみてくださいw

このくだりは「プロデューサーさん、よくぞ音源に残した!」と言う感じで、「これぞジャズ!」っていうのが分かるメッチャ貴重なシーンなんですよね。「あらかじめ決めておかない」「その場に合った演奏をする」、ジャズってそう言う音楽だよねっていうのがよく分かるシーンだと思うんです。

でも、最近リマスターされたレコードでは、なんとこのシーンがカットされているんです!

信じられますか?アメリカのレーベルですよ。ついにアメリカ人もジャズが分からなくなってきてしまったのか、と悲しくなってしまいます。

てなわけで、「こういうジャジーなシーンは後世に残さねばいけない」と危機感を感じたので、みちすけPはこのシーンを入れたわけです。何も考えずパクったわけではないですよww

で、エンディングは、エバンスのエンディングをパクってますw ただ、それをレッドガーランドがやるとこうなる(だろう)っていう感じにしたのでギリギリセーフですw

というわけで、訳詞についての解説に移ります。

この曲は、おそらく何度も恋愛に失敗したであろう女性(男性)が、新しい恋を前にして「何度も失敗してるんだから今度こそ気をつけなさい!私のお馬鹿さんな心よ!」と呼びかけるところから始まります。

僕がこの曲の歌詞で一番好きなところは、前半の「There’s a line between love and fascination. That’s hard to see, ・・・」という部分。「愛と誘惑の間のラインが分からなくて・・・」って、ものすごくキュンと来ませんか?

それに、誘惑を意味する「fascination」って単語はとても耳につくので余計印象に残ります。

で、話を内容に戻すと、そうこう迷っているうちに口づけを交わし、結局この女性(男性)は恋に堕ちる(だろう)ことになるわけですが、この恋は本物の愛だったのでしょうか?それとも誘惑だったのでしょうか?

このサイトで僕はよく言ってる(※)んですが、映画でも音楽でも、こういう風に結果を書かないところがものすごくアメリカ(というか西欧)っぽいんですね。観た人や聞いた人の想像に委ねるというか。

日本人からするとちょっともどかしいですが。

なのでその辺りも結果を断定しないように、自分に「きっとこれは本物の愛よ」と言い聞かせる感じの訳にしました。訳詞はその人の解釈で訳してしまうと曲が台無しになってしまうことがあるのでこういうケースでは最新の注意を払わないといけない、と思っています。

ま、人それぞれの訳で良いと思いますがw

(※)みちすけPが公開させていただいた作品では「ママがサンタにキスをした」「Cry Me A River」「Bye Bye Blackbird」などがそれにあたります。

Hy Foolish Heart

作曲:Victor Young
作詞:みちすけP

また甘い夜が始まろうとしてる
どうかあなただけは真実でいて

愛と誘惑の違いが分からずに大人になった
Kissは私に魔法をかけるから

目の前に迫るあなたの唇
重ねてしまえば愛は止まらない

そうよきっとこれは夢なんかじゃない
永遠の愛よ My Foolish Heart

毎度のことながら、ジャズボーカルの皆様はこの曲をこの歌詞で無断でバンバン歌っちゃってください!

動画とかもどんどんアップしてくださいませ
(ただし著作権は放棄していないので、説明文などでよいので、作詞作曲者の記載などよろしくお願いします)

歌詞カードPDFも用意しといたのでどーぞどーぞ印刷して使ってくださいw

https://drive.google.com/open?id=1iPmd9nUMMb3lnrs1nqLJF8EK8KaoBYtU

というわけで、引き続きジャズ名曲日本語化プロジェクトをよろしくお願いします

https://michisukep.com/category/jjazz/
ジャズ名曲日本語化プロジェクト | みちすけPのボーカロイド研究所 (michisukep.com)

おすすめの記事